Najważniejsze info o tłumaczeniu dokumentów samochodowych

Kupując samochód za granicą, dajemy spore pole do działania dla tłumaczy przysięgłych. To specjaliści w tłumaczeniu dokumentów związanych z zakupem pojazdu. Posiadanie tłumaczenia uwierzytelnionego dokumentów samochodowych jest warunkiem obowiązkowym do rejestracji zagranicznego pojazdu w urzędzie.

Rejestrując w urzędzie auto, wymagane jest okazanie dowodu rejestracyjnego. Zaleca się jego przetłumaczenie, nawet jeśli na danej stronie znajduje się jedynie:

  • numer VIN,
  • data zakupu,
  • czy rejestracji.

Przy takich informacjach mogą znajdować się dodatkowe zapiski, które również muszą być jawne.

Dokumenty, których tłumaczenie podlega uprzysięgleniu, to dowód rejestracyjny (wszystkie jego części), dowód zapłaty-faktura, a także umowa kupna-sprzedaży. Tłumaczenie umowy kupna-sprzedaży jest wymagana, nawet jeśli pierwotna umowa została sporządzona w wersji dwujęzycznej. W takim wypadku tłumaczowi przysięgłemu pozostaje jedynie poświadczyć, że polskie tłumaczenie faktycznie odpowiada umowie w języku obcym.

Biuro Tłumaczeń KMK w Warszawie jest doświadczoną agencją tłumaczeń, specjalizującą się w tłumaczeniu stron internetowych, dokumentów specjalistycznych oraz technicznych.

Tłumaczenie dokumentów samochodowych? Żaden problem, zgłoś się do Biura Tłumaczeń KMK. Zapewnimy Państwu szybkie i fachowe tłumaczenie. Zapraszamy do wysyłania niezobowiązujących zapytań nasz e-mail.

Udostępnij: