Wybór biura tłumaczeń, cz. 2
W praktyce za tłumaczenie instrukcji importowanych maszyn odpowiada dystrybutor krajowy lub dostawca i do niego należy wybór biura tłumaczeń. Jest to problem. Jak wybrać dobre biuro tłumaczeń? Po pierwsze nie może to być biuro najtańsze. Tanie biura zatrudniają tanich tłumaczy, najczęściej bez kwalifikacji i doświadczenia. Doświadczony tłumacz oczekuje odpowiedniego wynagrodzenia. Nie może też być to […]
Wybór biura tłumaczeń, cz. 1
We własnym interesie należy poświecić trochę czasu na wybór biura, z którym chcemy nawiązać współpracę szczególnie, jeżeli w firmie istnieją duże potrzeby w zakresie tłumaczeń. Partnera do długotrwałej współpracy należy wybrać starannie. Przejrzeć strony internetowe, zapytać o warunki współpracy, wysłać próbkę itp. Szczegółowe wskazówki podam w następnych wpisach.
Tłumaczenie techniczne
Tłumaczenie techniczne wymaga znacznej wiedzy fachowej, znajomości języka oryginału oraz znajomości języka branżowego. Dlatego tłumacz np. instrukcji obsługi koparki, musi być wysokiej klasy fachowcem (tłumaczem o dużym doświadczeniu z wykształceniem technicznym), by powstała instrukcja spełniająca wszystkie wymagania użytkowników maszyny. Po przetłumaczeniu konieczna jest weryfikacja przez druga osobę – dzięki czemu wszelkie ominięcia lub nieścisłości zostaną […]
Instrukcja lub dokumentacja
Często autorzy dokumentacji czy instrukcji spędzają wiele czasu nad tekstem, Instrukcja techniczna danej maszyny (np. spektrofotometru) musi zostać stworzona zgodnie z tzw. nową dyrektywą maszynową 2006/42/WE, w której ściśle podano wszelkie wymogi bezpieczeństwa i techniczne. Oprócz wymogów formalnych ważnej jest żeby tekst był czytelny i jasny, dlatego na koniec tekst sprawdza jeszcze dodatkowa osoba, by […]
Tłumaczenie instrukcji
Instrukcja obsługi to niezwykle istotny dodatek do każdego urządzenia, maszyny czy oprogramowania. Jest to bowiem zbiór zasad, których należy przestrzegać, by zapewnić ich prawidłową pracę. Tłumaczenie instrukcji jest więc bardzo poważnym i odpowiedzialnym zadaniem, a jego wynik ma duże znaczenie dla naszych Klientów. Istotne jest, żeby tłumaczenie było staranne, w tekście były wszystkie rysunki a tekst dobrze sformatowany […]