Tłumaczenia techniczne

tłumaczenia techniczne

Często zdarza się, że jesteśmy zmuszeni do przetłumaczenia różnego rodzaju treści. O ile z krótkimi i nieskomplikowanymi formami nie powinno być żadnych problemów, gdyż w takiej sytuacji nawet słowniki internetowe mogą okazać się bardzo pomocne, o tyle z tłumaczeniami technicznymi nie zawsze jest tak łatwo. Wszelkiego rodzaju pisma urzędowe, dokumenty czy instrukcje wymagają bardzo precyzyjnych […]

Tłumaczenia instrukcji obsługi.

tłumaczenia techniczne

Dobrze przetłumaczona instrukcja sprzętów pomaga w prawidłowym użytkowaniu sprzętu, a już z całą pewnością ułatwia nam życie! W naszej agencji tłumaczeń takimi tłumaczeniami zajmują się fachowcy. Jako tłumacze mamy odpowiednie doświadczenie i słownictwo, ale również potrafimy to przekazać w sposób ułatwiający zrozumienie czytanego tekstu. Naturalne dla nas jest, że parametry i opisy techniczne nie mogą […]

Biuro Tłumaczeń Technicznych KMK

tłumaczenia techniczne

Wszystkie tłumaczenia techniczne w naszym Biurze Tłumaczeń w Warszawie wykonywane są przez tłumaczy posiadających ogromną wiedzę z zakresu dziedzin ich specjalizacji. Biuro Tłumaczeń Technicznych stawia na najwyższą jakość tłumaczeń technicznych, dlatego dbamy o to, aby tłumaczenie było zgodne nie tylko z terminologią obowiązującą w danej dziedzinie, ale również z tą obowiązującą w firmie klienta. Biuro […]

Tłumaczenie dokumentacji technicznej w Biurze Tłumaczeń KMK

tłumaczenia techniczne

Tłumaczenia techniczne w naszym biurze zawsze wykonywane są przez doświadczonych tłumaczy. Często wykonujemy tłumaczenia techniczne w języku angielskim, niemieckim, francuskim oraz każdym innym europejskim języku. Dzięki wieloletniemu doświadczeniu naszych tłumaczy technicznych, możemy wykonać wiele skomplikowanych przekładów, od dokumentacji techniczne i schematów, do różnego typu instrukcji. Wycena tłumaczeń technicznych jest niezobowiązująca i darmowa. Zapraszamy do wysyłania […]

Tłumaczenia techniczne z KMK

tłumaczenia techniczne

Tłumaczenia techniczne są szczególnym rodzajem tłumaczeń. Teksty dotyczą zróżnicowanej tematyki. Tłumacz zajmujący się tłumaczeniami technicznymi musi być odpowiednio wykształcony oraz posiadać dobrą znajomość tematu. W Biurze Tłumaczeń KMK wiemy, jak ważne są tłumaczenia techniczne, dlatego nasi tłumacze to nie tylko inżynierowie po kierunkach studiów, jak budownictwo, transport energetyka, ale też pracownicy naukowi. Do każdego tłumaczenia […]

Tłumaczenia techniczne to nasza specjalność

tłumaczenia techniczne

Tłumaczenia techniczne najczęściej dotyczą instrukcji obsługi maszyn, broszury informacyjnej, karty produktu lub katalogu. Mogą być o tematyce budowlanej, technologicznej, a nawet rolniczej. W zależności od rodzaju teksty Biuro Tłumaczeń KMK dobiera odpowiedniego tłumacza, specjalizującego się w danej dziedzinie. Tłumaczenia techniczne wymagają od tłumacza ciągłego dokształcania, by być na bieżąco z branżą. Tłumaczenia techniczne często posiadają […]

Tłumacz dokumentów technicznych

tłumaczenia techniczne

Tłumaczenia techniczne mogą dotyczyć wielu dziedzin ze względu na tematykę przekładanego tekstu. Wyróżniamy tłumaczenia: prawne, medyczne, ekonomiczne, finansowe, naukowe, i wiele innych. Najpopularniejsze jednak są tłumaczenia techniczne. Tekst techniczny, który otrzymuje agencja tłumaczeń lub tłumacz, najczęściej jest ulotką, instrukcją obsługi, podręcznikiem i wszelką inną dokumentacją, niezbędną przy wprowadzaniu do sklepów nowych technologii i urządzeń. Tłumaczenie […]

Tłumaczenia techniczne to specjalność Biura Tłumaczeń KMK

Tłumaczenia techniczne stanowią szczegółowy rodzaj tłumaczeń specjalistycznych o tematyce technologicznej oraz praktycznym zastosowaniu naukowych i technicznych informacji. Tłumaczenia techniczne wymagają znajomości słownictwa branżowego oraz wiedzy dotyczącej danej dziedziny. Tłumaczenie techniczne to nie tylko tekst. Charakterystycznym elementem dla tłumaczeń technicznych jest występowanie wielu elementów graficznych. Przykładowo tłumaczenie instrukcji obsługi nie byłoby możliwe bez przetłumaczenia ilustracji i […]

Weryfikacja tłumaczenia technicznego

tłumaczenia techniczne

Bardzo wiele biur nie weryfikuje tekstu po otrzymaniu tłumaczenia od tłumacza a przed oddaniem instrukcji maszyny Klientowi. Wtedy Klient musi pamiętać o dokładnym sprawdzeniu tekstu we własnym dobrze pojętym interesie. Podczas weryfikacji ulega sprawdzeniu tłumaczenie, dane techniczne, podpisy pod rysunkami i wykresami. Weryfikator jest tłumaczem o dużym doświadczeniu i wysokich kwalifikacjach, oprócz korekty tekstów, ocenia […]

Tłumaczenie techniczne

tłumaczenia techniczne

Tłumaczenie techniczne wymaga znacznej wiedzy fachowej, znajomości języka oryginału oraz znajomości języka branżowego. Dlatego tłumacz np. instrukcji obsługi koparki, musi być wysokiej klasy fachowcem (tłumaczem o dużym doświadczeniu z wykształceniem technicznym), by powstała instrukcja spełniająca wszystkie wymagania użytkowników maszyny. Po przetłumaczeniu konieczna jest weryfikacja przez druga osobę – dzięki czemu wszelkie ominięcia lub nieścisłości zostaną […]