Specjalistyczne tłumaczenia przysięgłe

Tłumaczenia przysięgłe obejmują:

    • sporządzanie i poświadczanie tłumaczeń z języka obcego na język polski, z języka polskiego na język obcy, a także do sprawdzania i poświadczania tłumaczeń w tym zakresie, sporządzonych przez inne osoby;
    • sporządzania poświadczonych odpisów pism w języku obcym, sprawdzania i poświadczania odpisów pism, sporządzonych w danym języku obcym przez inne osoby;

Biuro Tłumaczeń KMK oprócz tłumaczeń przysięgłych pisemnych, m. in.:

  • dokumentów firmowych (REGON, NIP, wpis do ewidencji, KRS, faktury, umowy, raporty finansowe),
  • dokumentów skarbowych (ZUS, PIT)
  • dokumentów sądowych (protokoły, pozwy, orzeczenia),
  • dokumentów urzędowych (akty: urodzenia, zgonu, małżeństwa, rozwodowe, testamenty)
  • dokumentów rejestracyjnych samochodu (dowód rejestracyjny, umowa kupna-sprzedaży, dowód zakupu)
  • dowodów osobistych, paszportów
  • pełnomocnictw, upoważnień
  • świadectw szkolnych, dyplomów, zaświadczeń o ukończeniu kursów,
  • aktów prawnych, dokumentów unijnych,

specjalizuje się przede wszystkim w tłumaczeniach przysięgłych dokumentów specjalistycznych:

  • deklaracji zgodności,
  • certyfikatów jakości,
  • aprobat technicznych,
  • dokumentacji patentowych,
  • dokumentacji technicznych,
  • dokumentacji przetargowych,
  • kart charakterystyki,
  • dokumentacji medycznej

W przypadku tłumaczeń przysięgłych specjalistycznych wymagana jest współpraca tłumacza przysięgłego z tłumaczem-specjalistą w danej dziedzinie. Często tłumaczenia są wykonywane przez specjalistę z danej branży i jedynie poświadczane przez tłumacza przysięgłego.

Na wszystkich dokumentach przysięgłych znajduje się pieczęć tłumacza, zawierająca w otoku jego imię i nazwisko, a w środku wskazanie języka, w zakresie którego ma uprawnienia oraz pozycję na liście tłumaczy przysięgłych.

Na wszystkich tłumaczeniach, tłumacz przysięgły wymienia pozycję, pod którą tłumaczenie lub odpis są odnotowane w repertorium. Na sporządzonych tłumaczeniach i odpisach pism znajduje się również informacja, czy sporządzono je z oryginału, czy też z tłumaczenia lub odpisu, oraz czy tłumaczenie lub odpis jest poświadczony i przez kogo.

Tłumaczeń dokonujemy z angielskiego, niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego, a także innych języków europejskich (np. węgierskiego, bułgarskiego, rumuńskiego, chorwackiego, serbskiego, ukraińskiego, białoruskiego, litewskiego, łotewskiego i innych). Tłumaczymy przysięgle również na te języki.

Ustawa z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego

Udostępnij: