ISO 17100:2015

Instrukcja lub dokumentacja

Często autorzy dokumentacji czy instrukcji spędzają wiele czasu nad tekstem, Instrukcja techniczna danej maszyny (np. spektrofotometru) musi zostać stworzona zgodnie z tzw. nową dyrektywą maszynową 2006/42/WE, w której ściśle podano wszelkie wymogi bezpieczeństwa i techniczne. Oprócz wymogów formalnych ważnej jest żeby tekst był czytelny i jasny, dlatego na koniec tekst sprawdza jeszcze dodatkowa osoba, by nie było pomyłek. Następnie tekst przesyłany jest do biura tłumaczeń z zamówieniem przetłumaczenia na przykład 100 stron, w 5 dni.

Tłumaczone w takim tempie dokumenty na pewno nie będą odpowiadały jakością oryginałowi (np. instrukcji obsługi obrabiarki) – jest to niemożliwe. Tłumaczenie jest najlepsze, gdy jest wykonywane w tzw. trybie zwykłym (standardowym), wtedy tłumacz ma czas, żeby dopracować tekst i zadbać, by tłumaczenie nie odbiegało jakością od oryginału.

Rate this post
tłumaczenia techniczne

Skontaktuj się z nami

lub wyślij e-mail bezpośrednio  

KMK Biuro Tłumaczeń

ul. Powstańców Śląskich 1/45 | 01-381 Warszawa | woj. mazowieckie | NIP: 1180042347 | REGON: 010347150
Copyrights © 1997 – 2018 KMK Biuro Tłumaczeń. Wszystkie prawa zastrzeżone.