Po co tłumaczymy strony internetowe?

W dzisiejszych czasach, jeżeli chcemy się rozwijać i prezentować nasz produkt nie tylko na rynku krajowym dobre przetłumaczenie strony to podstawa. Najlepiej na kilka języków, gdyż daje nam to wiele korzyści.

Możemy, dotrzeć do większej liczby odbiorców na całym świecie i przekazać dokładne informacje na temat oferowanych usług lub produktów. Zwiększa nam się grono potencjalnych nabywców danej usługi bądź produktu oraz informujemy ich o ekspansji firmy na inne rynki. Wykazujemy gotowość do obsługi Klientów z innych krajów, dzięki czemu budujemy pozytywny wizerunek firmy i wzbudzamy zaufanie klienta.

Zapraszamy do składania darmowych zapytań tłumaczenia stron WWW na adres e-mail biuro@kmk-tlumaczenia.pl lub na naszą stronę internetową!

Udostępnij:

Cennik

Wszystkie zlecenia są dokładnie analizowane przez nasze biuro. Cena jest uzależniona od objętości i stopnia trudności tekstu, także preferowanego terminu wykonania tłumaczenia.

Dla każdego Klienta przygotujemy specjalną, darmową ofertę cenowo-terminową. Przy pierwszym zleceniu oferujemy korzystne rabaty! Mogą Państwo także liczyć na dodatkowy upust cenowy w przypadku dużych projektów tłumaczeniowych.

Zasady wyceny tłumaczeń

W wielu biurach stosowane są różne tryby wykonywania tłumaczeń mające swoje odbicie w cenie. Ponieważ są one różne, trzeba zapoznać się z zasadami znajdującymi się zwykle na stronie internetowej biura tłumaczeń.

Zwykle tryb wykonywania tłumaczenia technicznego zależy od terminu oraz stopnia trudności tekstu. W wielu biurach tłumaczenia specjalistyczne – tłumaczenia techniczne (medyczne) traktowane są jako trudne i są obarczone dodatkową opłatą. Należy podkreślić, że w naszym biurze nie ma dodatkowych opłat za tłumaczenia specjalistyczne, gdyż stanowią one większość wykonywanych przez nas zleceń.

Często tłumaczenia z języków rzadko obsługiwanych przez dane biuro też są droższe.

W specjalistycznym biurze KMK tłumaczenia techniczne wykonywane są w tej samej cenie co tłumaczenia umów, czy prawne.

Należy też podkreślić, że niska cena tłumaczenia instrukcji – to ryzyko otrzymania złego tekstu (niefachowego, z błędami).

Cena i termin wykonania przekładu zależą od kilku czynników:

  • Wielkości tekstu – ilość tekstu może być obliczana w różny sposób, np. na podstawie liczby stron, liczby słów, lub na podstawie standardowych linii tekstu. W naszym biurze posługujemy się stroną obliczeniową obejmującą 1500 znaków ze spacjami strony docelowej.
  • Jak szybko ma być gotowe tłumaczenie – stosowane są różne tryby wykonania tłumaczenia: standardowe, przyspieszone, ekspresowe.
  • Czy mają być wykonane dodatkowe usługi na przykład skład, które zwiększają cenę i wydłużają czas realizacji zamówienia.

Prosimy o przesłanie do nas tekstu w celu przedstawienia niezobowiązującej oferty cenowo-terminowej.

Udostępnij: