ISO 17100:2015

Czy 5 stron to zawsze 5 stron?

W branży tłumaczeniowej stawka za teksty zlecane przez klientów opiera się na liczbie stron danego dokumentu. Sprawa tylko z pozoru wydaje się być prosta – przecież każdy wie, jak wygląda strona tekstu…

Natomiast należy pamiętać, że na jednej stronie można zmieścić dowolną ilość tekstu. W edytorze tekstu możemy zmienić czcionkę, rozmiar lub odstęp między linijkami tekstu. Dokument zazwyczaj posiada też ilustracje lub tabele. W związku z powyższym w biurze tłumaczeń stosuje się tzw. strony przeliczeniowe. Standardowa strona przeliczeniowa to 1500 znaków ze spacjami, natomiast przy tłumaczeniu przysięgłym jest to 1125 znaków ze spacjami (formę rozliczenia tego typu tłumaczeń dokładnie opisano w Ustawie o Zawodzie Tłumacza Przysięgłego).

Jak obliczyć ilość znaków? Wystarczy skorzystać z narzędzia „Statystyka wyrazów” w Microsoft Word. Właśnie dlatego zawsze prosimy o przesyłanie dokumentów na adres e-mailowy biura, aby móc sporządzić szczegółową wycenę.

5/5 - (1 vote)
tłumaczenia techniczne

Skontaktuj się z nami

lub wyślij e-mail bezpośrednio  

KMK Biuro Tłumaczeń

ul. Powstańców Śląskich 1/45 | 01-381 Warszawa | woj. mazowieckie | NIP: 1180042347 | REGON: 010347150
Copyrights © 1997 – 2018 KMK Biuro Tłumaczeń. Wszystkie prawa zastrzeżone.