Gdy materiały przesłane do tłumaczenia są przeznaczone do wydruku są one dostarczane w fomatach InDesign, Quark etc. Wtedy konieczne jest dostarczenie dodatkowych danych (rysunków, czcionek) by zapewnić odpowiednią jakość tekstu docelowego.
Tłumaczenie w programach DTP jest trudne, co nie znaczy, że przetłumaczonego teksu, nie można umieścić w takim formacie.
Wiele biur tłumaczeń ma programy służące do składu tekstu np. InDesign, i może zaoferować swoim klientom tego typu usługę.
Jednakże konieczne jest wtedy zapewnienie możliwości wprowadzania ewentualnych poprawek klienta po zapoznaniu się z tekstem. Poprawki można wprowadzić tylko w tym samym programie, którego często nasi klienci nie posiadają. Wprowadzamy zgłaszane poprawki a warunki usługi zawsze są podane w ofercie.