Kiedy odbywają się egzaminy na tłumacza przysięgłego?

Wiemy już, że aby być tłumaczem przysięgłym, należy zdać egzamin Ministerstwa Sprawiedliwości. Egzaminy takie odbywają się od 2 do 3 razy w roku a ich liczba i termin zależy od liczby kandydatów. Dopiero po otrzymaniu wniosków od zainteresowanych kandydatów ministerstwo ustala termin.
Jeśli chcesz przystąpić do egzaminu na Tłumacza Przysięgłego, powinieneś wysłać wniosek do Ministerstwa Sprawiedliwości. Za egzamin płacisz, dopiero gdy ministerstwo wyznaczy termin, więc jeżeli w międzyczasie się rozmyślisz i zrezygnujesz, to nie ponosisz żadnych konsekwencji.

Udostępnij:

Jak zostać tłumaczem przysięgłym?

Wbrew pozorom zostanie tłumaczem przysięgłym nie jest proste. Aby to zrobić musimy zdać egzamin pod nadzorem Państwowej Komisji Egzaminacyjnej. Ślubowanie, po którym zostajemy wpisani na listę tłumaczy przysięgłych możemy złożyć dopiero po zdaniu egzaminu.

Jednak to nie jedyny warunek bycia tłumaczem przysięgłym, musimy jeszcze posiadać obywatelstwo polskie, kraju członkowskiego UE, EFTA, Konfederacji Szwajcarskiej lub innego państwa- na zasadach wzajemności. Znajomość języka polskiego jest niezbędna jak i bycie absolwentem uczelni wyższej. Musimy być osobą niekaraną i posiadać pełną zdolność do czynności prawnych.

Nasze Biuro Tłumaczeń współpracuje z tłumaczami przysięgłymi. Zapraszamy do składania darmowych zapytań na naszym mailu: biuro@kmk-tlumaczenia.pl  lub lub poprzez formularz.

Udostępnij:

Najczęściej popełniane błędy część I.

Istnieją błędy uniwersalne i powszechne dla tłumaczeń na lub z większości języków obcych. Błędy te tyczą się również osób, które mają bardzo duże umiejętności językowe. Do takich błędów zaliczamy głównie: barbaryzmy, są to wyrazy, wyrażenia bądź całe konstrukcje wniesione z języka obcego, zwroty obcojęzyczne, które są niewłaściwe dla danego języka i nie mają odzwierciedlenia w języku finalnym. Solecyzm natomiast opiera się na połączeniu poprawnych wyrazów w niepoprawną kompozycję składniową. Pleonazmy, czyli wyrażenia, w których skład wchodzą wyrazy to samo lub prawie to samo znaczące.

Udostępnij:

Tłumaczenia instrukcji obsługi.

Dobrze przetłumaczona instrukcja sprzętów pomaga w prawidłowym użytkowaniu sprzętu, a już z całą pewnością ułatwia nam życie! W naszej agencji tłumaczeń takimi tłumaczeniami zajmują się fachowcy. Jako tłumacze mamy odpowiednie doświadczenie i słownictwo, ale również potrafimy to przekazać w sposób ułatwiający zrozumienie czytanego tekstu. Naturalne dla nas jest, że parametry i opisy techniczne nie mogą być zmienione.

Właśnie dlatego nasze biuro tłumaczeń jest odpowiednim wyborem, gdy potrzebujesz tłumaczenia technicznego!

Zapraszamy do składania darmowych zapytań na adres e-mail biuro@kmk-tlumaczenia.pl lub na naszą stronę internetową!

Udostępnij:

Wyjątkowość pracy tłumacza!

Tłumacz to bardzo wyjątkowy zawód. Skierowany przede wszystkim do ludzi, którzy cenią sobie indywidualność i zróżnicowanie. Ponieważ pod wieloma względami takie właśnie są materiały wymagające przekładu. W naszym fachu nie możemy sobie pozwolić na podłożenie gotowego szablonu.

Zapraszamy do składania darmowych zapytań na adres e-mail biuro@kmk-tlumaczenia.pl lub na naszą stronę internetową.

Udostępnij:

Potrzebujesz tłumaczenie L4?

Jesteś chory i potrzebujesz tłumaczenia zwolnienia L4 na język angielski lub niemiecki? Potrzebujesz do tego tłumaczenia przysięgłego, które możesz wykonać w naszym Biurze.

Przetłumaczenie zwolnienia lekarskiego nie trwa długo, ponieważ jest to standardowy dokument. Trwa do 1-2 dni.

Wiemy, jak w tej sprawie ważny jest czas dlatego, by ułatwić życie naszym klientom, zawsze na ich maila przesyłamy skan gotowego tłumaczenia, aby jak najszybciej mogli go dostarczyć pracodawcy.

Biuro Tłumaczeń KMK zapewnia szybkie i precyzyjne działanie, wysokie standardy jakości oraz profesjonalne opracowywanie tekstów.

Zapraszamy do wysyłania zapytań na mail: biuro@kmk-tlumaczenia.pl lub na naszą stronę internetową.

Udostępnij:

Strona internetowa z KMK

KMK to Biuro Tłumaczeń z kilkunastoletnim doświadczeniem w tłumaczeniu stron internetowych. Tłumaczyliśmy strony z różnych branż – od medycznych, poprzez biznesowe i kosmetyczne. Z wielkim powodzeniem pomogliśmy wielu przedsiębiorstwom zaprezentować się w Internecie.

Biuro Tłumaczeń KMK zapewnia szybkie i precyzyjne działanie, wysokie standardy jakości oraz profesjonalne opracowywanie tekstów.
Zapraszamy do wysyłania zapytań na mail: biuro@kmk-tlumaczenia.pl lub na naszą stronę internetową.

Udostępnij:

Dzień kota w KMK

Wczoraj (17.02) mieliśmy przyjemność świętować dzień naszych milusińskich – Międzynarodowy Dzień Kota. To specjalny dzień, który zwraca nam uwagę, jak ważne są te czworonogi w naszym życiu.

Życzymy wszystkim kotom miski pełnej mleka oraz zapraszamy do wysyłania niezobowiązujących zapytań na mail: biuro@kmk-tlumaczenia.pl lub na naszą stronę internetową.

Udostępnij:

Język źródłowy a język docelowy

Czym jest język źródłowy? To język, w którym napisany jest tekst, dokument przeznaczony do tłumaczenia na inny język. Językiem docelowym nazywamy język tekstu przetłumaczonego. Natomiast termin para językowa odnosi się do języka źródłowego i języka docelowego, nawiązuje do danej usługi tłumaczeniowej. Przykładowo oznaczenie DE>PL oznacza tłumaczenie dokumentu z języka niemieckiego na język polski.

Profesjonalni i doświadczeni tłumacze zazwyczaj przekładają na jeden język, najczęściej jest to ich język ojczysty. Korzystanie z usług takiego tłumacza zazwyczaj gwarantuje nam najwyższą jakość tłumaczenia.

Zapraszamy do wysyłania niezobowiązujących zapytań na mail: biuro@kmk-tlumaczenia.pl lub na naszą stronę internetową.

Udostępnij:

Profesjonalne tłumaczenia w Biurze Tłumaczeń KMK

Czym jest profesjonalne tłumaczenie?

To przede wszystkim efekt ciężkiej pracy tłumaczy z wieloletnim doświadczeniem oraz weryfikatorów. Obecnie firmy i instytucje wybierają takie biuro tłumaczeń, które dysponują odpowiednim zespołem składającym się z tłumaczy, weryfikatorów, kierowników projektu oraz specjalistów. Dzięki nim praca nad projektami jest o wiele szybsza.

Zapraszamy do wysyłania darmowych i niezobowiązujących zapytań na mail: biuro@kmk-tlumaczenia.pl lub na naszą stronę internetową.

Biuro Tłumaczeń Technicznych KMK ma Kota na punkcie tłumaczeń 😉

Udostępnij: